De Gerard Reve Kalender vroeg onlangs volkomen terecht aandacht voor twee tragisch in het vergeetboek geraakte personages in De avonden, Gerard Reve’s magistrale debuutroman uit 1947. Als medetrampassagier P. Boei en politieagent J. van Woerkom anders hadden gehandeld dan ze gehandeld hebben, zou Frits van Egters die avond niet of veel later thuisgekomen zijn, De avonden een totaal andere wending hebben genomen en misschien wel nooit verschenen zijn, Gerard van het Reve een middelmatige journalist bij het Parool zijn gebleven en de Nederlandse literatuur en daarmee het ganse vaderland verstoken zijn gebleven van een imponerend, [Lees meer…]
De avonden eindelijk vertaald, gebeurt dit:
Gerard Reve kon zich ongelofelijk kwaad maken als iemand zei dat zijn werk ‘onvertaalbaar’ was. Hij had immers een ‘winkel’, en er moest geld verdiend worden. Veel buitenlandse valuta zullen Reve’s bankrekening niet bereikt hebben. De ondergang van de familie Boslowits is in het Hongaars vertaald. Er zijn een paar verhalen in het Duits verschenen. Enkele gedichten van Reve staan in een Chinese bundel van moderne Nederlandse poëzie. Bezorgde Ouders kwam in 1990 in Engeland op de markt als Parents Worry. Dezelfde vertaler, Richard Huijing, nam Werther Nieland op in zijn bundel ‘The dedalus book of Dutch fantasy’ (1993). Parents Soucieux verscheen in 1995. En De taal der liefde werd door Irina Michajlova in 1999 in het Russisch vertaald. Van De avonden zijn er vertalingen in het Frans, Duits, Hongaars, Slowaaks, Zweeds en Spaans, en nu eindelijk ook [Lees meer…]
Uit de diepten
In het onvolprezen All of Bach-project was vorige week de cantate Aus der Tiefen rufe Ich, Herr, zu dir (BWV 131) aan de beurt. Het is een werk uit het begin van de carrière van Bach. Wat de bedoeling ervan was, is niet duidelijk. De tekst is gebaseerd op psalm 130. In de Statenvertaling luidt die als volgt:
1 Uit de diepten roep ik tot U, o HEERE!
2 HEERE! hoor naar mijn stem; laat Uw oren opmerkende zijn op de stem mijner smekingen.
3 Zo Gij, HEERE! de ongerechtigheden gadeslaat; HEERE! wie zal bestaan?
4 Maar bij U is vergeving, opdat Gij gevreesd wordt.
5 Ik verwacht den HEERE; mijn ziel verwacht, en ik hoop op Zijn Woord.
6 Mijn ziel wacht op den HEERE, meer dan de wachters op den morgen; de wachters op den morgen.
7 Israël hope op den HEERE; want bij den HEERE is goedertierenheid, en bij Hem is veel verlossing.
8 En Hij zal Israël verlossen van al zijn ongerechtigheden.
In Nader tot U laat ook Gerard Reve zich [Lees meer…]
Wanhopig drinkend onder keukenlicht
Gezicht op kerstmis
Herfstnevels. De nutteloze geilheid der namiddagen.
De getuchtigde kapper. De geknielde pianist.
Een opbeurend woord hier, een kwinkslag daar,
zo gaat het tenslotte, het leven stelt zijn eisen. [Lees meer…]
Kerk in de weg
Hij straalt een zorgwekkende mate van overtolligheid uit, de Vondelkerk in Amsterdam. De gewaagde creatie uit 1880 van stadsarchitect Pierre Cuypers staat, pontificaal midden in de Vondelstraat, voornamelijk in de weg. De deftige panden in de buurt lijken met tegenzin ruimte te maken. Het leeggelopen kerkgebouw werd door het bisdom eind jaren zeventig voor een gulden aan een belegger verkocht. Sloop dreigde, [Lees meer…]